В Латвії видали переклади поезій українських воїнів.

У Латвії презентовано переклади поезій українських воїнів 28.02.2026 16:49 Укрінформ У Латвії опублікували збірку перекладеної лірики українських авторів-військових, а в Угорщині – колекцію поезій української авторки Любові Якимчук "Абрикоси Донбасу".

Як інформує Укрінформ, про це поінформувало "Читомо".

Поезії Артура Дроня, Федора Рудого, Юлії (Тайри) Паєвської, Ігоря Мітрова та Сергія Рубніковича з’явилися у латвійському культурному журналі Satori.

Вступне слово до публікації написала перекладачка Мара Полякова.

“Не проси про героїв того, на що сам не здатен” — так починається антологія воєнної лірики “Фронтмени”, яка була видана минулого року. Ці слова з вірша Миколи Кулінича могли зародитися виключно там — на війні. Кожне слово у воєнній ліриці витримало перевірку дійсністю, вони абсолютно не сумісні з брехнею. Воєнна лірика — це пряма мова реальності. Ці переклади — найменше, що ми можемо зробити, віддаючи шану та висловлюючи подяку за службу — та згадуючи тих колег з літературної спільноти, яких вже немає серед нас", — зауважила Полякова.

З української мови лірику перекладали Олеся Буркевич, Райвіс Капілінський, Мара Полякова, Юстіна Вернера та Лінда Вітума.

Збірку поезій "Абрикоси Донбасу" Любові Якимчук видано угорською мовою у видавництві Prae Kiadó.

Переклала книгу угорська поетеса, соціальна антропологиня та перекладачка Діана Воннак.

"Пустирі, копальні, фабричні труби. І бронетранспортери. Очима Любові Якимчук Донбас постає гіркувато-солодкою, великою сучасною сагою — місцем, де можна знову відновити нитку українського авангарду, і водночас вже втраченим, захопленим домом, який вони втратили більше десяти років тому. Замість того, щоб примусово відновлювати цілісність, авторка створює нову мову з повторень, мовних запинок і гри слів. Саме цим новим голосом вона веде щоденник року, коли все перемінилося. Рідко де можна знайти такий сильний та неповторний голос у сучасній європейській ліриці", — зазначено в анотації до угорського видання.

Обкладинку створено на основі оригіналу. Над нею ще для українського видання працювала дизайнерка та ілюстраторка Оксана Йориш, відзначили в "Читомо".

"Абрикоси Донбасу" — друга книга Якимчук, яка вийшла у "Видавництві Старого Лева" влітку 2015 року.

Збірка потрапила до переліку "10 найкращих українських книг про АТО" за оцінкою українського Forbes.

У 2018 році збірку видали польською мовою, а у 2019-му її було опубліковано естонською.

Як повідомляв Укрінформ, видання Forbes.Ukraine представило перелік бестселерів українських авторів-військових, які мали найбільші продажі протягом 2022-2025 років.

Фото: satori.lv

Література Переклад Поезія

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *