В Латвії надруковано роман Майка Йогансена, а в Польщі – дебютний том доробку Хвильового.

У Латвії надруковано роман Майка Йогансена, а в Польщі – перший том доробку Хвильового 26.01.2026 03:49 Укрінформ У латвійському видавництві Aminori вийшов переклад роману Майка Йогансена "Подорож вченого доктора Леонардо та його майбутньої коханої Альчести до Слобідської Швейцарії", а в Польщі – дебютний том чотиритомного видання Utwory wybrane. Poezje i poematy. Tom I автора Миколи Хвильового.

Як передає Укрінформ, про це поінформувало "Читомо".

Дія роману Йогансена відбувається в кінці 1920-х років: італійський лікар та його майбутня кохана подорожують Слобідською Україною, зустрічаючи дивовижних персонажів.

Книгу переклала з української Мара Полякова. Есе до публікації написала Ярина Цимбал. Ілюстрації виконала Галя Вергелес. Дизайн — Олексій Мурашко. Редагувала Єва Лешинська.

Книгу видано за сприяння Державного фонду культурного капіталу Латвії та програми Translate Ukraine. Її вже можна придбати в книгарні Aminori та на сайті aminori.lv.

У Польщі побачив світ перший том обраних поетичних творів Миколи Хвильового.

До нього увійшли поетичні збірки "Молодість" і "Симфонії передсвітанку", поеми "В електричний вік" та "Поема моєї сестри", інші поезії та ранні програмні тексти. Видання доповнене біографічними замальовками та хронологією життя та творчості митця.

Упорядкування, науковий аналіз та редагування здійснила Івона Борушковська.

Книга стала першою комплексною презентацією поетичної спадщини Хвильового польською мовою та відкриває для польського читача особу одного з провідних інтелектуалів "Розстріляного відродження".

Окрім того, в Італії 18 лютого у видавництві Bompiani вийде дебютний роман української письменниці Ярини Груші L’Album Blu ("Синій альбом").

"Це роман змужніння та формування сучасного українського покоління, яке успадкувало складну, часом "засвічену", як старі знімки, історію своєї сім’ї. В центрі роману — декілька поколінь жінок і чоловіків, на життя яких вплинули рішення, ухвалені в Москві: розстріляний прадід, бабуся — "дочка ворога народу", батьки, які тікають із регіону після вибуху четвертого реактора ЧАЕС, та діти, народжені у 1980-х, що дорослішали у 1990-х, виходили на Майдани 2004 та 2013 років, пережили окупацію Криму та частини Донецької та Луганської областей та повномасштабне російське вторгнення", – йдеться в повідомленні.

За словами авторки, "на сторінках роману головна героїня шукатиме свій дім на кордоні з Молдовою між лозами Дому з виноградниками, між кімнатами Дому, в якому було більше дверей, ніж стін, в Київській області, в третій чорнобильській зоні у Домі з піску, в київському гуртожитку — в Домі, що підвис у повітрі, в київській квартирі — в Домі з голубкою на стелі та в еміграції, де так жодне з місць не зможе назвати Домом. Головна героїня складає свій пазл, заповнюючи старий сімений альбом з фотографіями, який засвідчував і продовжує засвідчувати її коріння".

Як повідомляв Укрінформ, роман "Я бачу, вас цікавить пітьма" письменника та військовослужбовця Ілларіона Павлюка буде видано в Угорщині, а роман "Мертва пам’ять" письменника, сценариста та публіциста Юрія Щербака – в Польщі.

Фото: Читомо

Книги Латвія Польща

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *