Твори Іларіона Павлюка та Юрія Щербака надрукують в Угорщині й Польщі.

Романи Ілларіона Павлюка та Юрія Щербака будуть видані в Угорщині та Польщі Світлина 10.01.2026 22:10 Укрінформ Роман "Я бачу, тебе цікавить темрява" автора та військового Ілларіона Павлюка буде надруковано в Угорщині, а роман "Мертва пам’ять" автора, сценариста та публіциста Юрія Щербака – у Польщі.

Як інформує Укрінформ, про це доніс Читомо.

Фото з сайту chytomo.com

"Я бачу, тебе цікавить темрява" (Látom, kedveled a sötétséget) у перекладі Тамаша Лендєла з’явиться в угорському видавничому домі Metropolis Media.

У видавництві книгу характеризують як сюрреалістичний східноєвропейський нуар, що поєднує інтенсивність психологічного трилера з жахливою метафізикою.

"Динамічний, кінематографічний твір Ілларіона Павлюка тримається на грані психологічного трилера та метафізичного розслідування. У дивних обставинах переплітаються мотиви печалі, вини та спокутування з суворим реалізмом східноєвропейського нуару та відчутною наявністю містики. Зрештою, виникає неминуче питання: що насправді мешкає у темряві – і чому вона так нас приваблює? Одне можна сказати напевно: моторошна дійсність вже тут, зовсім близько, під садами", – зазначено в анотації.

Вперше роман "Я бачу, тебе цікавить темрява" було видано у 2020 році у "Видавництві Старого Лева". Другий шанс роман отримав у 2023 році – з новим тиражем книга побила рекорди продажів видавництва, досягнувши 100 тисяч примірників. Станом на серпень 2025 року було продано понад 146 тисяч примірників роману.

"Вихід роману Ілларіона Павлюка в Угорщині – ще один крок до більш широкої присутності сучасної української прози в європейському культурному просторі. Видання призначене для читачів, які цінують похмуру атмосферу, складних персонажів та історії, що залишають після себе більше питань, ніж відповідей", – повідомили у "Видавництві Старого Лева".

Ілларіон Павлюк – романіст, офіцер Збройних сил України. Автор бестселерів "Я бачу, тебе цікавить темрява", "Білий попіл", "Танець недоумка". У 2015 році брав участь у російсько-українській війні у складі добровольчого батальйону, а з початку повномасштабного вторгнення мобілізувався до розвідувального підрозділу української армії. З 2023 року служить у Міністерстві оборони України. Багатодітний батько, теледокументаліст, продюсер.

Фото з сайту chytomo.com

Роман "Мертва пам’ять" Юрія Щербака буде надруковано у польському видавництві "Concordia & Landmarks". Переклад трилера-утопії виконає відомий польський та український поет, літературознавець Тадей Карабович.

Українською мовою книга вийшла друком у 2024 році у видавництві "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА". У 2025 році роман увійшов до другого туру Національної премії України імені Тараса Шевченка 2026 року, а також до коротких списків всеукраїнського рейтингу "Книга року-2024" (у номінації "Жанрова література").

"Україна – в окупації. Ворог не тільки захопив владу, але й досяг, здавалося б, неможливого: у народу повністю знищена пам’ять, він став елементарною біомасою. І за таких обставин група сміливців починає боротьбу за визволення", – сказано в описі до книги.

Юрій Щербак – український романіст, доктор медичних наук, Надзвичайний і Повноважний посол України (представляв Україну в Ізраїлі, США, Канаді, Мексиці), громадський і державний діяч. Автор понад 30 книг прози, поезії, драматургії, публіцистики. Лауреат премії Фундації Антоновичів "За внесок в українську культуру" та ордену часопису "Ї" "За інтелектуальну відвагу".

Як повідомляв Укрінформ, у Польщі було видано переклад роману "За перекопом є земля" романістки, редакторки та журналістки Анастасії Левкової, а романи письменниці Євгенії Кузнєцової "Вівці цілі" та "Спитайте Мієчку" з’явились у Фінляндії та Греції відповідно.

Перша світлина ілюстративна: ©vejaa 

Книги Польща Угорщина Україна Письменник Переклад

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *