© Вікіпедія Премію імені Максима Рильського присуджують за переклади українською зарубіжних авторів і українських творів – мовами світу
Присуджено премію Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського за 2023 рік, Про це повідомляє Міністерство культури та стратегічних комунікацій України.
Лауреатами премії стали перекладачі поезій у оголошених номінаціях. Переможців визначив Комітет з присудження премії шляхом голосування.
- у номінації «За переклад українською мовою творів видатних зарубіжних авторів» — перекладачу Володимиру Литвинову за переклад з латини на українську твору «Тускуланські бесіди. Про обов’язки» Марка Тулія Цицерона;
- у номінації «За переклад творів українських класиків та сучасних авторів мовами народів світу» — перекладачам Дмитру Дроздовському та Ендрю Шеппарду за переклад з української на англійську збірки творів «Ірпінь — мій дім».
Володимир Литвинов – доктор філософських наук, професор, перекладач, член НСПУ. З 1980 року працює провідним науковим співробітником Інституту філософії імені Григорія Сковороди НАН України. У перекладах Литвинова з’явилися твори Марка Тулія Цицерона, Еразма Ротердамського, Баруха Спінози, Станіслава Оріховського, Івана Домбровського. Також перекладає з німецької та польської мов.
“Максим Рильський був не лише класиком української літератури, але й геніальним перекладачем. Його переклади з польської, французької, російської, старослов’янської мов вважаються неперевершеними. Він перекладав твори з 13 мов і став основоположником сучасної української школи художнього перекладу.
Нагадаємо, премія присуджується щороку письменникам і поетам за переклад українською мовою творів видатних зарубіжних авторів, а також за переклад творів українських класиків та сучасних авторів мовами народів світу”, – повідомили в МКСК.
Володимир Литвинов – доктор філософських наук, професор, перекладач, член НСПУ. З 1980 року працює провідним науковим співробітником Інституту філософії імені Григорія Сковороди НАН України. У перекладах Литвинова з’явилися твори Марка Тулія Цицерона, Еразма Ротердамського, Баруха Спінози, Станіслава Оріховського, Івана Домбровського. Також перекладає з німецької та польської мов.
Ендрю Шеппард – відомий британський редактор та публіцист, перекладач творів української літератури англійською мовою.
Кандидат філологічних наук Дмитро Дроздовський з 2006 р. працює в найбільш престижному перекладацькому виданні України – журналі «Всесвіт», з 2012 р. є його головним редактором. Переклав знакові поетичні твори майстрів українського слова англійською мовою.
Остаточному присудженню премії (переможців оголосили ще у кінці січня 2024 року) передував досить гучний, відомий у колах літературознавців, скандал, пов’язаний з перекладами Дмитра Дроздовського – його звинувачували у недосконалому перекладі збірки, складеної з віршів дітей.
Нагадаємо, у Лондоні оголошено переможця однієї з найпрестижніших нагород у літературному світі — Букерівської премії. Лауреатом стала англійська письменниця Саманта Гарві, авторка роману «Орбітальний», який розповідає про шістьох астронавтів, що перебувають на Міжнародній космічній станції, пише The Guardian.
У шортлисті на здобуття нагороди було одразу п’ять жінок — це рекорд за всю історію Букерівської премії. Роман британської письменниці про астронавтів на Міжнародній космічній станції одноголосно обрали переможцем.